The Dai Li // An Avatar: the Last Airbender Topsite
Mostrando entradas con la etiqueta Curiosidades y Errores. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Curiosidades y Errores. Mostrar todas las entradas

La tortuga-león que se volvió león-tortuga


¿Qué o quién es la tortuga-león?

Eso se pregunta el usuario El Mejor que Hubo ╠├Bern┤╣ de Yahoo! Respuestas (¡vaya nombre!) y de las 3 respuestas la de Bardo me parece muy completa:

Bardo ---- Mejor respuesta - elegida por los votantes:

A ver, El mundo existía antes que el Avatar, eso es cierto.

Ahora, el León-Tortuga es probablemente el elemento más mítico y fantasioso de la serie, por su poder, sabiduría, tamaño y por lo que se le conoce más: Por su increíble esperanza de vida; puede llegar a vivir... Bueno, la cosa con este ser es que ha existido desde el inicio del tiempo, así que suponemos que goza de vida eterna.

El León-Tortuga sirve como un faro espiritual con el cual Aang conmuta con su yo pasado, y cuando estos esfuerzos resultan fructuosos, le revela el poder para controlar la energía dentro de uno mismo. Aang no es el primer avatar que conoce una de estas bestias legendarias, pero es la primera vez en muchos siglos.

No único que no se de este ser es si hay mas como él o solo hay un LT, pero lo de: " Aang no es el primer avatar que conoce una de estas bestias" da a entender que pudieron haber existido mas.

(sacado de conocimientos propios y de la wika de Avatar en ingles:

http://avatar.wikia.com/wiki/Avatar_Wiki…

Aquí abajo esta la mítica frece que le dijo el LT a Aang.

"La verdadera inteligencia puede disipar todas las mentiras e ilusiones; Un corazón verdadero puede soportar el veneno del odio sin ser dañado. Antes del principio de los tiempos la oscuridad crece en el vacío, pero siempre cede para purificar la luz." (León-tortuga)

Muy completa, concreta y breve. Pero, con errores de traducción y doblaje.

El término original en inglés para referirse a este ser es "lion turtle" cuya traducción correcta es "tortuga-león". En inglés el adjetivo se escribe antes del sustantivo y por lo regular en español es lo contrario, en este caso, la palabra "león" se consideraría como el adjetivo.

Claro, habrá quien diga "pero Google lo traduce como león-tortuga" y aprovechando la ocasión tratemos de entender la razón de esto. El Traductor Google se basa en un enfoque llamado traducción automática estadística y no se aplican reglas gramaticales. Por tanto, si la mayoría de la humanidad traduce algo mal Google lo hará mal. Y es aquí donde los doblajes al español tienen cierta culpa (si no es que toda) pues tanto la versión española como hispanoamericana prefirieron "león-tortuga" quizás porque consideraron que sonaba bien, no lo sé.

Que cada quien se refiera a esta criatura como mejor le parezca, eso es lo de menos, creo yo. Pero teniendo en cuenta que es una tortuga con cabeza de león y no a la inversa.

Para terminar quiero hacer una aclaración sobre la frase de la tortuga-león que tengo en la cabecera del blog. Muchos me han comentado que por qué no tengo la trascripción literal de lo que dice en español y la respuesta es porque decidí traducirla del inglés. Otros en cambio completan la frase mal, como el amigo Bardok de Yahoo!:
...Antes del principio de los tiempos la oscuridad crece en el vacío, pero siempre cede para purificar la luz.
Esa es una mala traducción del doblaje hispanoamericano. Sencillamente no tiene sentido, ¿la oscuridad purifica a la luz? o.O

La frase orignal en inglés dice "Since beginningless time, darkness thrives in the void, but always yields to purifying light". Que en español podría ser algo como "Desde tiempo sin principio, la oscuridad tiene éxito en el vacío, pero siempre pierde su fuerza ante la luz de la purificación", con el traductor de Google sale algo por el estilo "Desde tiempo sin principio, la oscuridad se desarrolla en el vacío, pero siempre cede ante la luz purificadora".

Fin. Me estresa un poco el asunto -_-, solo diré que hagan su traducción como mejor puedan, la idea es que la oscuridad pierde ante la luz.

La primera muerte de Aang

Esta publicación toca un tema que hasta cierto punto es delicado y puede resultar chocante para algunas personas.

Se pide tolerancia a los fanáticos radicales.



“El tiempo es una ilusión y también lo es la muerte.”
Hue

Aang está muerto. En la serie de La leyenda de Korra él ha muerto y reencarnado, eso queda claro pues solo un Avatar puede existir a la vez.

Pero, él ya había muerto antes en Avatar La leyenda de Aang, y no me refiero a cuando quedó atrapado por cien años en el iceberg (ya que se encontraba en animación suspendida). Él murió cuando Azula le lanzó el relámpago en el capítulo 20 del libro 2.


Antes de continuar, quiero definir lo que se entiende por muerte, luego explicaré por qué Aang murió y resusitó, y por qué el ciclo de reencarnación del Avatar no fue roto (recordar que si un Avatar muere en estado avatar el ciclo se rompe).

Según el Diccionario de la Real Academia Española:
muerte.

(Del lat. mors, mortis).

1. f. Cesación o término de la vida.

2. f. En el pensamiento tradicional, separación del cuerpo y el alma.

La primera acepción nos deja una gran duda; ¿en qué momento termina la vida? Muchos libros de biología podrían definirlo como el fin de la homeostasis. Resulta más fácil, práctico y pragmático el concepto de "tipos de muerte":

  • Muerte clínica: Se refiere a una muerte aparente pues ocurre el cese de las funciones orgánicas de cualquier ser vivo, como el momento en que cesan los latidos del corazón y la respiración.
  • Muerte celular: Se refiere a la muerte de cualquier tipo de célula del organismo.
  • Muerte cerebral: Se refiere a la muerte de las neuronas (lesiones cerebrales irreversibles).

Aang tuvo una muerte clínica la cual fue reversible al restablecer la función cardiopulmonar. Durante este lapso (de pocos minutos) se dice que estuvo clínicamente muerto pero aparentemente no ocurrió la muerte de células cerebrales o del resto del cuerpo.

En la segunda acepción dice "separación del cuerpo y el alma", esto es algo que Aang ha hecho en ciertas ocaciones (en los capítulos 7 y 19 del libro 1 agua, el capítulo 1 del libro 2 tierra, y el capítulo 6 del libro 3 fuego), un cuerpo sin alma sería como un cadáver (según creencias tradicionales) pero esta publicación no va en ese sentido.

Ahora bien, al momento de recibir el rayo de Azula, Aang quedó clínicamente muerto, pero hay otra pregunta: ¿Su alma abandonó el cuerpo? Y la respuesta es sí.

En la colección completa de los DVD del libro 2 tierra hay un especial titulado "Escape from the Spirit World" (Escape del Mundo de los Espíritus) donde Yue le dice a Aang que su Espíritu Avatar fue herido y que debe de contactar a sus vidas pasadas en el Mundo de los Espíritus para "restablecer su conexión" y, con esto, el ciclo de reencarnación. A continuación, Katara lo "devuelve a la vida" usando el agua del Oasis de los Espíritus del Polo Norte.

Y no, todo esto no aporta nada nuevo para los eruditos en Avatar, pero espero que sea interesante para los pobres mortales que no nos devoramos la Wikia.

Me gustaría terminar parafraseando los comentarios de Bryan Konietzco de una publicación reciente:
Tal vez soy ignorante de los puntos de vista mundanos que son evidentes e importantes para usted. Tal vez, algo de esto es ofensivo para usted, considere usar las palabras más adecuadas en su respuesta de manera que podría ayudar a comprender su punto de vista. Usted podría aprovechar esta oportunidad para hacer un "momento de enseñanza".

Korra Libro 1 Aire Capítulo 4 Datos, curiosidades y errores

Temporada: 1
Episodio: 104
Fecha de emisión: 28/04/2012
Título original en inglés: The Voice in the Night
Título traducido al español: La voz en la noche



Trama
Korra se une a un grupo policiaco para atrapar al líder igualitario (equalist) Amon, pero cae en una trampa.


Curiosidades

La voz en la noche es también el título de un libro publicado en 1907 por William Hope Hodgson.
El episodio inicia con pesadillas de Korra por su miedo hacia Amon.
Tarrlok tiene gran influencia en el Consejo de la República Unida. Comenta que el Avatar Aang enfrentó a Yakone hace cuarenta y dos años. Esto significa que la Ciudad República estaba, hasta cierto punto, en marcha y funcionando a tan sólo veintiocho años después del final de la Guerra de los Cien Años.

La escena en la que Mako es golpeado por ciclomotor de Asami imita un evento similar de la serie de anime FLCL,  de la que Michael Dante Dimartino y Bryan Konietzko se han inspirado para la serie original.


Tenzin se muestra al frente de su familia en oración antes de la cena.

Korra Libro 1 Aire Capítulo 3 Datos, curiosidades y errores

Temporada: 1
Episodio: 103
Fecha de emisión:
Título original en inglés: The Revelation
Título traducido al español: La Revelación

Trama
Korra se enfrenta a una verdadera prueba como Avatar, cuando Amón revela un poder increíble.

Creaturas nuevas
Pabu

Curiosidades
Este es el primer episodio en tener un resumen después de la secuencia de apertura a pesar de que ya es el tercero de la temporada. Esto es debido a los primeros dos episodios se liberaron uno tras otro.

Mako y Bolin tenían una afiliación anterior con la tríada de la triple amenaza, tras haber hecho algún trabajo para ellos después de que sus padres fueron asesinados.

Obviamente exageraron la fuerza con la que Korra lanzó el balón a Mako.
Avatar Korra

Pabu aparece por primera vez
Mako Bolin Pau Avatar Korra

Billetes Yuan con la cara de Aang
Mako Yuan Aang Avatar Korra

La estatua del Señor del Fuego Zuko en la estación central de la ciudad es similar a la de Ozai que aparece en "La fugitiva".
Estatua de Zuko Avatar Korra

Bolin, como el alivio cómico
Avatar Korra

Aparentemente los maestros fuego son vistos como una valiosa fuente de energía eléctrica, trabajan en fábricas.
Avatar Korra
Mako relámpago Avatar Korra

Según Mako, ganan un buen dinero
Avatar Korra

Korra continúa con el entrenamiento del control del aire
korra aire control hijas de tenzin Avatar Korra
Avatar Korra

Korra Libro 1 Aire Capítulo 2 Datos, curiosidades y errores

Temporada: 1
Libro 1: Aire
Episodio: 102
Fecha de emisión:
Título original en inglés: A Leaf in the Wind
Título traducido al español: Una hoja en el viento


Trama
Korra se une en secreto a un equipo de procontrol (pro-bending en inglés) y compite en un partido. Sin embargo, ella es descubierta, además tiene que aprender el control del aire pero no es muy buena.

Curiosidades

El periódico que lee Korra tiene imágenes de Tahno y Amón en la última página.